
Nghe nói cụ Cao Xuân Hạo sinh thời xem vô tuyến cứ nghiến răng kèn kẹt vì tức cái bọn nhà đài tàn phá tiếng Việt. Khổ thân cụ, tôi thì chả xem tivi bao giờ nên răng vẫn còn nguyên vẹn lắm. Nhưng mà công nhận, tivi Việt Nam nói năng kinh thật.
Đỉnh cao chắc chắn là các bản tin và bình luận thể thao. Cái này thì là chung của cả thế giới, ở các nước cũng có thành ngữ đấy, kiểu như là “nói năng kiểu phóng viên thể thao”.
Mấy hôm xem loáng thoáng bóng đá World Cup Nam Phi, kinh ngạc nhận ra hai điều: thứ nhất, các bạn bình luận viên bóng đá không khá lên được một chút nào từ cả chục năm nay và thứ hai, “phong cách Vũ Quang Huy” (tức con trai nhạc sĩ Vũ Thảo) đã được ấn định xong xuôi.
Các bạn bình luận viên bóng đá không nói được một câu nào, bất kỳ một câu nào, cho ra hồn, thế mới tài. Các bạn kém nhất ở khoản dùng giới từ, nhất là ba cái: “dành cho”, “thuộc về” và “đối với”, hoàn toàn không hiểu giá trị của từng cái gì cả.
“Lỗi dành cho các cầu thủ Nam Phi” là cái gì?
“Đây là một tình huống bẫy việt vị thuộc về cầu thủ số 8 của đội tuyển Bồ Đào Nha” hic.
“Đối với XYZ đây là kỳ World Cup mà anh sẽ là cái tên gây nên nỗi kinh hoàng cho các hàng phòng thủ” hehe (câu này không tái hiện được chính xác cái mà tôi nghe thấy tối qua, nó còn thiếu vài từ nữa cơ, nghe một phát là giật cả mìn ấy).
Nhiều câu hay vô vàn, các bạn học ngôn ngữ nên lập corpus nghiên cứu khẩn cấp.
* cái ảnh chôm từ blog bác Tư Hồng, quá đã
You must be logged in to post a comment.