Sách (XLI) Sử thì sử : )

Hai cuốn sách về lịch sử quan trọng mới xuất bản: luận án tiến sĩ của Trương Bá Cần và quyển thứ ba trong bộ sách Harvard Yenching.

(hí hí đang bị trục trặc chức năng post ảnh, để tẹo viết nốt vậy)

Đây ảnh đây rồi.

Linh mục Phêrô Trương Bá Cần bảo vệ luận án tiến sĩ tại Pháp năm 1963, tên đầy đủ của cuốn sách là Hoạt động ngoại giao của nước Pháp nhằm củng cố cơ sở tại Nam Kỳ 1862-1874, Vũ Lưu Xuân dịch, Nguyễn Thừa Hỷ hiệu đính, Từ Văn & NXB Thế giới, 459 trang.

Tiểu sử TBC thì nhiều bác biết rồi.

Quyển kia là Di sản lịch sử và những hướng tiếp cận mới, nằm trong “Tủ sách Khoa học xã hội”. Tủ sách này mấy năm nay đã in được quyển thứ nhất về tín ngưỡng, quyển thứ hai về nghiên cứu văn học (tôi có một bài :p), quyển này chuyên về khảo cổ học và lịch sử. Đây là nỗ lực thấy rõ nhất của giới nghiên cứu khoa học xã hội tại Việt Nam trong việc tạo ra một ấn phẩm tương đối tiêu chuẩn, có peer review cứng rắn. Nhìn vào sách thì vẫn thấy không ít chỗ nhóm biên tập còn để lại lỗi, nhưng quả thực là bộ sách cũng đã tạo được khác biệt không nhỏ với hệ thống tạp chí của các viện thuộc Viện Khoa học Xã hội Việt Nam.

Trong tập sách này có mấy bài theo tôi là rất hay: “Nhận diện văn hóa Lạc Việt” của Nguyễn Ngọc Thơ, “Hoạt động thương mại kiêm nhiệm của các sứ bộ Việt Nam ở Trung Hoa thời nhà Thanh” (à há bạn Quách sướng nhá, đúng tủ kìa hehe) của Trần Đức Anh Sơn, “Quốc tế hóa lịch sử dân tộc – Toàn cầu hóa cận đại sơ kỳ và lịch sử Việt Nam thế kỷ XVII” của Hoàng Anh Tuấn và “Các cải cách giáo dục và khủng hoảng của nhà trường Pháp-Việt ở Bắc Kỳ cuối những năm 20, đầu những năm 30 của thế kỷ XX” của Trần Thị Phương Hoa.

Sách cùng dạng nghiên cứu mà ngon lành mới in còn có hai quyển của NXB Tri Thức: Đối thoại Socratic I tập hợp bốn tác phẩm của Platon, do Nguyễn Văn Khoa (Phạm Trọng Luật) dịch, có cái trước đã in, thực sự là một cuốn sách công phu. Quyển kia là Phản Ki-tô của Nietzsche, Hà Vũ Trọng dịch.

Các bác xơi đi :p