Đùa chứ, đúng là một gáo nước lạnh, blog của tôi đang trong đà tăng tiến mạnh mẽ, ngày câu được đến chục nghìn view, thì blogspot bị block mất, thế mới đau hic. Về chuyện câu view thì mình cứ buồn cười cái bác Giò Lang Ben, tụt cái này cái nọ, lộ hàng thế này thế kia mà cũng chả câu được mấy, chán thế :p
Tôi đồ là blogspot bị chặn là vì bác Đông A blogging bằng blogspot. Hay là ta lobby để bác ấy chuyển sang wordpress hay opera, bác í mà chuyển đi rồi thế nào cũng chả ai hơi đâu chặn blogspot làm gì nữa :))
Còn quỷ trong thân (tên gốc của Tình cuồng) thì đây: một cục đen thui của nước Nhật Bản, Dazai Osamu. Từ trước đến nay tôi chỉ được đọc Dazai bằng các thứ tiếng khác, mặc dù đồng chí LVD khẳng định từng có bản dịch tiếng Việt tác phẩm của Dazai.
Thất lạc cõi người (tức Ningen Shikkaku, tức Nhân gian thất cách, tức No Longer Human), Dazai Osamu, Hoàng Long dịch, Phương Nam & NXB Hội Nhà văn, tủ sách “Tinh hoa văn học”, trong quyển này ngoài Thất lạc cõi người còn có bản dịch ba truyện ngắn: “Đêm tuyết”, “Một trăm cảnh núi Phú Sĩ” và “Tám cảnh sắc Tokyo”.
Có những nhà văn đọc mà rùng mình kinh sợ, họ có quỷ trong thân và để con quỷ đó xuất lộ trong khi viết. Milan Kundera là một người như thế, nhưng rõ nhất là Raymond Carver và vài nhà văn Nhật, trong số đó có Dazai Osamu. (À tôi từng gặp con gái của Dazai Osamu, sát thủ sát thủ :p).
Phương Nam lại bắt đầu ra được sách ngon, chúc mừng, nhưng biên tập vẫn còn nhiều lỗi quá. Các đương sự có quan tâm thì ta trao đổi riêng, lỗi typo rất nhiều và nhiều cách đặt câu không ổn.
Ảnh không liên quan tới chủ đề :))
