Dịch giả

Vụ này hay và nghiêm túc đây, cắm cái cọc để nghiên cứu dần: Bài của PA25 trên blog. Toàn văn báo cáo của PA25. Bối cảnh là Pierre Assouline được CNL (Centre National du Livre – Trung tâm Quốc gia về Sách) đặt hàng viết một báo cáo về tình hình dịch giả. Tình hình chungContinue reading “Dịch giả”

nầy :p

Gen vị kỷ (The Selfish Gene) của Richard Dawkins đã được NXB Tri Thức ấn hành trong “Tủ sách Tri thức mới” (tôi nghĩ xếp vào “Tủ sách Tinh hoa” thì tốt hơn :p), Dương Ngọc Cường và Hồ Tú Cường dịch; không rõ Dương Ngọc Cường có liên quan gì đến Dương Ngọc Dũng vàContinue reading “nầy :p”

(Brand New Ones) Các yếu tố của văn minh theo Niall Ferguson

Năm học 2010-2011, Niall Ferguson, nhà sử học người Anh nhưng sống một thời gian dài ở Mỹ, được London School of Economics (LSE) phong giữ ghế giáo sư Philippe Roman dạy về lịch sử và ngoại giao; trên trang web của trường, Niall Ferguson được giới thiệu như là “một trong những học giảContinue reading “(Brand New Ones) Các yếu tố của văn minh theo Niall Ferguson”

châm ngôn

– người già thích đưa ra những lời dạy dỗ tốt đẹp, để tự an ủi mình vì không còn đủ sức là những tấm gương xấu La Rochefoucauld :p đã vậy thì thêm nhé : ) “Còn tệ hơn trầm cảm. Tôi muốn biến đi. Tôi thây kệ thân tôi sống hay chết. HoặcContinue reading “châm ngôn”

noét

Tiếp tục khai thác chuyên đề MK của ML :p Dưới đây là bài phỏng vấn Marek Bieńczyk [chắc chị TL có biết], rất là noét về kinh nghiệm đọc MK ở một nước cộng sản, đặt trong bối cảnh hậu Solidarność (Công đoàn Đoàn kết và Lech Walesa). ———– Marek Bieńczyk là tiểu luậnContinue reading “noét”

Kundera là một xì căng đan

Trong số chuyên đề Milan Kundera của Magazine Littéraire (ML :p) nhân dịp in bộ Oeuvres trong La Pléiade (số tháng Tư năm 2011), ngoài những bài nhìn chung là chán ốm của mấy nhân vật hay viết về Kundera như Dominique Noguez, François Taillandier và nhất là siêu sao về nhàm chán Guy Scarpetta có nửa sau hay,Continue reading “Kundera là một xì căng đan”

pyjama

“Chú bé mang pyjama sọc” (John Boyne, Lê Nguyễn Lê dịch, Nhã Nam & NXB Hội Nhà văn) mở đầu bằng một cuộc chuyển nhà. Gia đình chú bé Bruno (chín tuổi, chính xác hơn thì sinh ngày 15 tháng Tư năm 1934) rời ngôi nhà rất lớn (năm tầng, rất nhiều ngóc ngách đểContinue reading “pyjama”