Khen, chê và kỷ niệm

Một nhà phê bình văn học thông thường sẽ làm gì? Làm những việc như Marcel Reich-Ranicki đã thể hiện một cách tuyệt vời, ở tầm mức cao nhất: khen, chê và kỷ niệm. Cuốn tự truyện Đời tôi của Reich-Ranicki là dịp để nhìn sâu vào một con người rất đặc biệt của lịch sử văn chương nướcContinue reading “Khen, chê và kỷ niệm”

Thế chiến thứ nhất: những ngôi sao

Như hôm trước đã nói, trong Thế chiến thứ nhất, Henri Barbusse là một nhà văn quan trọng, với cuốn tiểu thuyết Khói lửa (Le Feu). Bản dịch Khói lửa là sản phẩm của dịch thuật miền Bắc. Nhưng Henri Barbusse chưa phải ngôi sao của văn chương Thế chiến thứ nhất. Hai ngôi sao lớn nhất của giai đoạn đóContinue reading “Thế chiến thứ nhất: những ngôi sao”

Xung quanh Salammbô

Cuốn tiểu thuyết thứ hai của Flaubert, Salammbô, không gây nhiều sóng gió như Madame Bovary, những sóng gió khiến Flaubert thậm chí còn phải ra tòa. Salammbô lại còn là một thành công thương mại rất lớn. Sau đó thì các cuốn tiểu thuyết còn lại, L’Éducation sentimentale, La Tentation de saint Antoine và Buvard et Pécuchet, đương nhiên được coi làContinue reading “Xung quanh Salammbô”

Văn chương và Thế chiến thứ nhất

Năm nay, tròn 100 năm bùng nổ Thế chiến thứ nhất, các chuyên gia văn học cũng có công việc phải làm. Dưới đây là bài trả lời phỏng vấn tờ Lire số tháng Ba 2014 của Antoine Compagnon. “Chiến tranh đã đóng góp cho tính hiện đại văn chương” Tháng Tư tới đây ông sẽ xuấtContinue reading “Văn chương và Thế chiến thứ nhất”

Xoay xở trong thế giới sách cổ

Câu lạc bộ Dumas, mặc dù rất khôn ngoan với một cái nháy mắt đến đỉnh cao của thể loại truyện trinh thám lặn ngụp trong sự kỳ bí của thế giới sách, Tên của đóa hồng (bằng việc nhắc đến tên huynh William Baskerville), không phải là một tác phẩm lớn về mặt văn chương. NóContinue reading “Xoay xở trong thế giới sách cổ”

Sách tháng Giêng và tháng Hai 2014

đây, chụp tạm một bức ảnh để các bác thấy rằng những đợt nào nhiều sách, thì nghĩa là… nhiều như thế nào, đến sắp xếp để chụp một pô ảnh cho nghiêm chỉnh còn khó : p nhưng cứ yên tâm, từ từ rồi khoai sẽ nhừ – Hà Nội hình màu 1914-1917, một cuốnContinue reading “Sách tháng Giêng và tháng Hai 2014”

Dazai Osamu

Tập Nữ sinh của Dazai Osamu (Hoàng Long dịch) gồm sáu truyện ngắn, thì ba truyện về chủ đề viết văn và nhà văn: “Nữ tác gia” về một cô bé từng được đăng “tác phẩm” trên trang nhất một tờ tạp chí, “Một chuyến đi” kể về Kasai Hajime một nhà văn xuống dốc, gần nhưContinue reading “Dazai Osamu”

Borges: Người ở góc phố hồng

Dẫn đầu. “Người ở góc phố hồng” là truyện ngắn nổi tiếng nhất trong thời kỳ đầu của Borges, được viết trong một hoàn cảnh cũng hết sức đặc biệt. Giới thiệu hoàn cảnh ấy có lẽ không gì thích hợp hơn những lời của chính nhà văn trong cuộc phỏng vấn bằng tiếng Anh vớiContinue reading “Borges: Người ở góc phố hồng”

Phạm Quỳnh viết điểm sách

Khi cho in Thượng Chi văn tập, Phạm Quỳnh đã rút từ Nam Phong đưa vào đây một số bài điểm sách, tuyệt đại đa số là dài (NB. các bài viết trong Thượng Chi văn tập bao trùm quãng trước tác 1917-1922 của Phạm Quỳnh). Bộ sách này in làm năm tập, từ 1943 đến 1945, tại NXB Alexandre de Rhodes.Continue reading “Phạm Quỳnh viết điểm sách”

Phạm Quỳnh dịch Baudelaire

Phạm Quỳnh chắc hẳn là một trong những người đầu tiên dịch thơ Baudelaire, nếu không muốn nói là người đầu tiên. Đó là tầm năm 1917, những số đầu của Nam Phong. Trong một bài viết về thơ Baudelaire, Phạm Quỳnh chọn dịch ba bài (dịch nghĩa). Cả ba bài đều rút từ tập Les FleursContinue reading “Phạm Quỳnh dịch Baudelaire”