lạnh quá &^$&*#$%^@$%^* – Hai tập mới của bộ Phan Khôi tác phẩm đăng báo: + 1933-1934, 574tr., 145.000đ. + 1935, 462 tr., 125.000đ. Cả hai đều do Lại Nguyên Ân sưu tầm và biên soạn, và đều do NXB Tri thức in, đây là hai tập mới nhất trong bộ sách giờ đây đã inContinue reading “Sách tháng Chín 2013”
Author Archives: word
Banana Yoshimoto
Tôi còn nhớ, cái ấn tượng về sự kỳ dị sau đó đổ xuôi xuống thành dịu dàng, mơ hồ bảng lảng, trở nên một cái nền êm ái đôi khi nhói lên một nỗi đau khó nắm bắt, khi lần đầu tiên gặp văn chương của Banana Yoshimoto. Đó là khi tôi cầm bảnContinue reading “Banana Yoshimoto”
Phan Khôi tác phẩm đăng báo
Trong vòng 10 năm, bộ sách này (7 tập) đã cung cấp (trở lại) lượng bài báo khổng lồ của Phan Khôi từ 1928 đến 1935. Hai tập mới nhất gồm giai đoạn 1933-1934-1935, đây là lúc Phan Khôi rời Sài Gòn ra Bắc, cộng tác với Thực nghiệp dân báo và vài tờ khác, sau đóContinue reading “Phan Khôi tác phẩm đăng báo”
Bonjour tristesse ở Việt Nam
Trong lịch sử đã có bao nhiêu bản dịch Bonjour Tristesse của Françoise Sagan ra tiếng Việt? Nhiều người trước nay vẫn nói là cuối những năm 50 Nguyễn Vỹ đã dịch đăng quyển này trên tờ Phổ Thông của ông, và quả thật, khi tôi tìm được vài số Phổ Thông giai đoạn đầu thì tình hình như sau: BonjourContinue reading “Bonjour tristesse ở Việt Nam”
Một vụ Sokal mới
Trước đây, vụ “Sokal hoax” làm người ta đặt ra nhiều hoài nghi trong mảng nghiên cứu xã hội. Mới gần đây lại có thêm một vụ hao hao, nhưng ở trong mảng nghiên cứu khoa học tự nhiên, có thể gọi là “Bohannon hoax”. Link bài viết ở đây. Cũng như nhiều thứ khác, nghiênContinue reading “Một vụ Sokal mới”
Bùi Giáng dịch thơ
Nhân vừa đọc bài này, hốt nhiên tôi nghĩ ra chuyện này: hình như trước nay chưa bao giờ có ai bàn luận thực sự nghiêm túc về Bùi Giáng ở tư cách dịch giả. Tác giả của bài viết ở đường link dường như là một đại biểu Quốc hội Việt Nam; tác giả đãContinue reading “Bùi Giáng dịch thơ”
Đà Linh Nguyễn Đức Hùng
Ở trong ngành xuất bản Việt Nam rất lâu năm và có một vị thế đặc biệt, anh Đà Linh Nguyễn Đức Hùng liên quan đến nhiều quyển sách, liên quan đến không ít bước thăng trầm của ngành xuất bản nói chung. Anh lại là một con người mạnh mẽ, sự mạnh mẽ màContinue reading “Đà Linh Nguyễn Đức Hùng”
Các điệp viên
Nước Anh có biệt tài sinh ra những nhà văn rất khó tiếp cận, mặc dù vô cùng nổi tiếng, sách bán rất chạy; điển hình là Somerset Maugham và Graham Greene; Greene, ở Việt Nam chủ yếu chỉ được biết đến với The Quiet American, còn từng suýt được Nobel Văn chương. Và đây, chínhContinue reading “Các điệp viên”
Phạm Xuân Ẩn
Hai Trung Phạm Xuân Ẩn X6: Điệp viên quá hoàn hảo Một người đi suốt hơn 15 năm Sài Gòn (tính từ khi học xong ở Mỹ trở về) ở một vị trí kỳ lạ như Phạm Xuân Ẩn, cho đến cuốn sách tiểu sử nổi tiếng nhất, Perfect Spy của Larry Berman, vẫn không khám pháContinue reading “Phạm Xuân Ẩn”
Georges Perec: Một người đang ngủ
Một người đang ngủ (Un homme qui dort) xuất bản không lâu (chính xác là hai năm) sau khi Georges Perec in tác phẩm đầu tay, Les Choses, đã có bản dịch tiếng Việt tên là Đồ vật của Hoàng Hưng. Hai cuốn sách này có không khí khá giống nhau. Dưới đây là một đoạn trích. Mi cởiContinue reading “Georges Perec: Một người đang ngủ”