Đến tiểu thuyết Ba ngôi của người, nhà văn Nguyễn Việt Hà đã chính thức làm được một chuyện: Khẳng định sự cáo chung tệ hại của văn chương làm ra bởi các nhà văn Việt Nam sinh ra trong thập niên 60 của thế kỷ XX. Không phải tất cả các nhà văn thế hệContinue reading “Văn chương ấy mà”
Category Archives: July 2014
Văn học miền Nam: Một số “tác giả lẻ”
Họ là những người không có rất nhiều tác phẩm, và rất thường xuyên họ ngồi ở toa đầu tiên trong đoàn tàu đi tới sự lãng quên. Văn chương miền Nam một thuở có nhiều nhà văn sở hữu một khối lượng tác phẩm đồ sộ, rất đáng nể. Sự “gấp gáp” mà tôiContinue reading “Văn học miền Nam: Một số “tác giả lẻ””
Cioran: Giã biệt triết học
Tôi ngoảnh lưng lại triết học khi thấy mình không còn tìm nổi ở Kant chút yếu đuối con người, chút dấu ấn thực nào của nỗi buồn; ở Kant cũng như ở mọi triết gia khác. Về âm nhạc, về sự thần bí và về thơ ca, hoạt động triết học biểu lộ hàoContinue reading “Cioran: Giã biệt triết học”
Nathaniel Hawthorne ở Việt Nam
Một nhà văn cổ điển và tình hình dịch thuật ở cả miền Nam trước 1975 rồi sau này. Chắc khó tìm thêm hơn được nữa.
Từ Pan thành sói
Bài viết dưới đây về Sói thảo nguyên là của một cộng tác viên :p Lâu lâu rồi nhắc lại về một cuốn sách ra đã lâu lâu kể cũng hay. (bài viết có chút biên tập theo ý của chủ blog :p) Từ Pan thành sói Tabby Chino Hesse từng tuyên bố Steppenwolf là cuốn sách bị hiểuContinue reading “Từ Pan thành sói”
Văn học miền Nam: Nguyễn Mộng Giác
Sau năm 1965, hình như văn chương miền Nam có thêm một năm 1973 bùng phát. Tập truyện ngắn Bão rớt này của Nguyễn Mộng Giác in vào năm 1973 ấy: Về sau, chưa bao giờ tôi thấy Nguyễn Mộng Giác viết hay như thế này nữa. Trong tập truyện này đã có những nhan đề truyệnContinue reading “Văn học miền Nam: Nguyễn Mộng Giác”
Phê bình văn học Việt Nam trước 1945: lãng quên và tàn dư
Thời “tiền chiến” của văn chương Việt Nam, người ta thường cho đó là một giai đoạn rực rỡ, là cách mạng, là đỉnh cao. Nhưng với tôi, thời tiền chiến ấy là ngọn nguồn cho rất nhiều lãng quên, hiểu nhầm, và người ta luôn luôn có xu hướng nhìn nó rất méo mó.Continue reading “Phê bình văn học Việt Nam trước 1945: lãng quên và tàn dư”
Pierre Teilhard de Chardin ở Việt Nam
Teihard de Chardin: bản dịch cũ của Sài Gòn (Phạm Văn Kha, 1971) chỉ gồm một phần tác phẩm vừa được nhà xuất bản Tri Thức dịch đầy đủ và ấn hành: Sách liên quan đến Công giáo thật ra không dễ tìm hiểu, vì đó là một “ngạch” riêng. Đã có nhiều tác phẩmContinue reading “Pierre Teilhard de Chardin ở Việt Nam”