Không phải đến giờ khi Gabriel García Márquez đã mất đi, chủ đề García Márquez và văn chương Mỹ Latinh (ở Việt Nam về cơ bản được khái quát hóa, thật ra là thu giảm kiệt cùng, thành “chủ nghĩa hiện thực huyền ảo”) mới là đáng nói, bởi nói gì thì nói, García MárquezContinue reading “García Márquez”
Tag Archives: borges
Borges: Người ở góc phố hồng
Dẫn đầu. “Người ở góc phố hồng” là truyện ngắn nổi tiếng nhất trong thời kỳ đầu của Borges, được viết trong một hoàn cảnh cũng hết sức đặc biệt. Giới thiệu hoàn cảnh ấy có lẽ không gì thích hợp hơn những lời của chính nhà văn trong cuộc phỏng vấn bằng tiếng Anh vớiContinue reading “Borges: Người ở góc phố hồng”
Thái Bá Tân, Hoàng Phong, Nguyễn Trung Đức etc
Tôi chưa bao giờ ưa Thái Bá Tân, tôi thấy truyện ngắn của ông cực dở, thơ thì như vè chẳng có mấy giá trị thì khỏi phải nói, lại thêm cái thói megalomania cứ in ra từng tập sách to tướng cứ như thể ông là một văn nhân hạng nhất (tôi cũng mua vài quyểnContinue reading “Thái Bá Tân, Hoàng Phong, Nguyễn Trung Đức etc”
Borges: Thư viện Babel
Tổng thể tác phẩm của Borges tạo nên một huyền thoại trong lịch sử văn chương thế giới, nhưng có những tập sách huyền thoại hơn những tập sách khác: một trong số đó là Fictions. Trong Fictions, lại có những đơn vị truyện huyền thoại hơn những đơn vị truyện khác. Một trong những truyện huyềnContinue reading “Borges: Thư viện Babel”
Vấn đề sách
Ở một cuốn sách xuất hiện Umberto Eco và Jean-Claude Carrière, chưa cần đọc ta đã có thể dự đoán rất nhiều khi câu chuyện sẽ xoay quanh thời Trung cổ, văn hóa triết học hội họa văn chương châu Âu cổ, và các nhà làm phim huyền thoại như Antonioni, Fellini hay Luis Buñuel.Continue reading “Vấn đề sách”
Borges: Kotsuké no Suké
Bản dịch của An Lý câu chuyện về viên quan trưởng lễ Kotsuké no Suké (rút từ tập A Universal History of Infamy) Viên trưởng lễ quan xấc xược Kotsuké no Suké An Lý dịch Kẻ lưu xú trong chương này là viên trưởng lễ quan xấc xược Kotsuké no Suké, tên quan triều đình bấtContinue reading “Borges: Kotsuké no Suké”
Người Pháp và Borges
Người Pháp ưa văn chương dài dòng và trước tác đồ sộ tìm được chính xác đối nghịch của mình ở Borges. Càng đối nghịch thì càng thu hút nhau, nên một mặt thì Borges (ít nhất thuở đầu đời) nhận tác động trực tiếp từ nước Pháp, mặt kia thì Borges nhanh chóng tácContinue reading “Người Pháp và Borges”
Borges: Avelino Arredondo và Sách Cát
“Avelino Arredondo” và “Sách Cát” nằm về cuối tập Sách Cát của Borges. “Avelino Arredondo” là một trong những truyện của Borges gây nhiều dư âm nhất cho tôi về cách hình dung diễn tiến các sự việc trong thực tại, còn “Sách Cát” miêu tả tóm gọn rất hiệu quả quan niệm của Borges về sách,Continue reading “Borges: Avelino Arredondo và Sách Cát”
Kiểm kê truyện của Borges (bản Nguyễn Trung Đức)
Tôi tò mò xem ở nơi có nhiều tác phẩm của Borges nhất trong tiếng Việt, một “tuyển tập” do Nguyễn Trung Đức dịch trước đây, đã có những gì. Dưới đây là kết quả (chỉ tính riêng phần truyện, “tuyển tập” nói trên còn có phần thơ và phần tiểu luận) (tên truyện tiếngContinue reading “Kiểm kê truyện của Borges (bản Nguyễn Trung Đức)”
Borges: Phúc âm theo Máccô
“Phúc âm theo Máccô” dưới đây, bản dịch của An Lý, là truyện mở đầu tập El informe de Brodie, 1970, xuất hiện lần đầu dưới nhan đề “El evangelio según Marcos” đăng trên tờ La Nación, 2/8/1970. Trước khi được đưa vào tập Doctor Brodie’s Report, bản tiếng Anh đã xuất hiện trên tờ The New Yorker, dịchContinue reading “Borges: Phúc âm theo Máccô”