Khi đọc Tự thú (Confessions) của Jean-Jacques Rousseau, cuốn tiểu thuyết-tự truyện đầu tiên trong lịch sử văn học, người ta nghĩ tự truyện phải được viết giống như cách của Rousseau. Khi đọc Chữ (Les Mots) của Jean-Paul Sartre, người ta lại nghĩ hẳn đó mới là lối viết tự truyện hay hơn cả. Nhưng khi đọc đến SốngContinue reading “Sống để kể lại”
Author Archives: word
Suite
+ “Ta mới có thêm một Nguyễn Huy Thiệp. Vừa đọc xong một cái 29 trang của ông ấy tên là “Giọt máu” do Nguyễn Khải đưa, bảo đọc. Nhìn bản thảo đánh máy, lại nhìn cách chữa một vài chữ trong bản thảo rồi đọc. Chợt nghĩ: Người cầm bút này trọng chữ. MộtContinue reading “Suite”
Nhảy đầm, uống rượu, đọc sách
Cuối tuần đi nhảy đầm uống rượu đọc sách cái nhỉ :)) Bài này của bác Nguyễn Chí Hoan viết về tập truyện ngắn Của rơi (Nguyễn Việt Hà, NXB Phụ nữ, 2004), tên đầy đủ của bài là “Nhảy đầm – uống rượu – đọc sách, và cái Hà Nội lãng mạn u sầu). ————- XuyênContinue reading “Nhảy đầm, uống rượu, đọc sách”
Chanson française
Mấy hôm trước buổi tối nhà mất điện, tôi thì không thích phàn nàn (giống bác gì ấy hehe) nên đã biến sự mất điện thành một công cuộc nghe chanson française. Những bài hát tiếng Pháp này, như một cô bạn học ngày xưa người Anh chuyên nghiên cứu ca khúc, phải gọi là chanson française vìContinue reading “Chanson française”
Chim chổng (mông) lên giời
Trong tiếng Anh, những người như Đan Đông được (đúng hơn là “bị”) gọi là “rệp” (bug): con rệp hút trộm máu các bữa tiệc. Chính vì vậy nhan đề tiếng Anh cuốn tiểu thuyết “Khách không mời” (tác giả: Geling Yan tức Yến Kha Lăng, Lê Quang dịch, Phương Nam và NXB Hội NhàContinue reading “Chim chổng (mông) lên giời”
“có mục văn hóa khá”
Bài viết của Trịnh Hữu Tuệ có lẽ là dự án đầu tiên đặt vấn đề về tư cách của người hướng dẫn thông tin trên Internet. Về những ý chính của bài, theo tôi quan sát thì quả thực trong thời gian vừa qua khi đưa lại thông tin trong nước về các vụ án chínhContinue reading ““có mục văn hóa khá””
How to talk about
Năm 2007 Pierre Bayard (giáo sư văn học tại trường Paris VIII) cho in một quyển sách tên là Comment parler des livres que l’on n’a pas lus? (tên tiếng Anh: How to Talk about Books You Haven’t Read), nôm na nghĩa là làm sao mà nói về những cuốn sách mình chưa đọc. Đồng thời còn làContinue reading “How to talk about”
Không chạm chân xuống đất
Trong cuốn hồi ký nổi tiếng mang tên Istanbul, Orhan Pamuk kể lại một kỷ niệm hồi nhỏ. Ở nhà, cậu bé Orhan tự nghĩ ra trò chơi nhảy trên các thứ đồ đạc (bàn ghế hoặc tủ) như thể nhảy trên những hòn đảo, sao cho không bị chạm chân xuống nước. Pamuk so sánhContinue reading “Không chạm chân xuống đất”
Nobel mặt mũi thế nào
Tiện tay đang có quyển The World Is What It Is ở đây (vừa được cho, à quên vừa đổi được, một cuộc đổi chác xuyên biên giới hehe) đoạn đầu “Introduction” Patrick French viết về khi Naipaul được giải Nobel như sau: “When V.S. Naipaul won the Nobel Prize in Literature in 2001, each country respondedContinue reading “Nobel mặt mũi thế nào”
Dương Thu Hương và Nobel Văn chương
Hôm trước tôi vừa nói thế thì hôm nay đã thấy có tin Dương Thu Hương được đề cử Nobel Văn chương năm nay. Trước hết là đài RFA phỏng vấn Joseph Privato (đọc đến đoạn “ngành sưu khảo chuyên môn của tôi là so sánh về văn học” mà chết cười). Đây là người đề cử Dương ThuContinue reading “Dương Thu Hương và Nobel Văn chương”